<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE wml PUBLIC "-//WAPFORUM//DTD WML 1.1//EN" "http://www.wapforum.org/DTD/wml_1.1.xml">
<wml xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/vnd.wap.wml;charset=ISO-8859-1"/></head><card id="main" title="KAYWA"><p><big>Tee erleben - Teeblog</big><br/>Alles &#xFC;ber Tee<br/></p><p><small>08.1.2008,&#xA0;16:58</small><br/><b><a href="http://tee.kaywa.com/mobile/tee-in-der-literatur/teeliebhaber-zhou-zuoren-und-eileen-chang-.html">Teeliebhaber Zhou Zuoren &#x5468;&#x4F5C;&#x4EBA; und Eileen Chang &#x5F20;&#x7231;&#x73B2;</a></b></p><p>Schriftsteller Zhou Zuoren (1885-1967), Eileen Chang (1920-1995) und mich verbinden drei Dinge: Tee, die Auswirkung des japanischen Kriegs im 20. Jahrhundert&#xA0;(das japanische Karma in&#xA0;der chinesischen Geschichte) und das Fremdsein.
Zhou und Chang redeten gerne &#xFC;ber Tee, schrieb &#xFC;ber Tee und benutzten Tee als Metapher in ihrem Werke. Beide verliebten sich in jemanden, der eigentlich ein Feind war, eine&#xA0;Japanerin und einen Landesverr&#xE4;ter. Beide waren Fremde in ihrer eigenen Land und bleibt als Fremdk&#xF6;rper bis zu ihrem Tod, weil sie anders&#xA0;als andere waren.&#xA0;
Eillen Chang ist bekannt im Westen durch erfolgreiche Verfilmung vieler taiwanesischen Regiessueren wie Ho Xiaoxian (<a href="http://tee.kaywa.com/mobile/exturl/http/www.imdb.com/title/tt0156587/">Flowers of Shanghai</a>) und Lee An (Ang Lee, <a href="http://tee.kaywa.com/mobile/exturl/http/www.tobis.de/home/site_scripts/filmseite.php?id=106">Lust Caution</a>). Ihre Figuren sind Frauen, unzufriedene,&#xA0;kriegende and an Liebe erkrankte Frauen in jener chinesischen Gesellschaft (vor allen in Shanghai). F&#xFC;r sie lebe eine Frau f&#xFC;r die L&#xED;ebe, die allerdings illusorisch ist. Wahrscheinlich war diese Haltung Augenzeuge ihres eigenen Leibs. Sie verliebte sich in einem brillianten umstrittenen Figur in der japanischen Besatzungszeit - Hu Lancheng, der als Landesverr&#xE4;ter galt, verheiratet war und ein Freuenheld spielte. Die Marketingstrategie der Ang Lees Film war, die Geschichte "Lust, Caution" als Andeutung der Geschichte zwischen Eileen Chang und Hu Lancheng zu verkaufen. In Westen wurde dieser Film als ein Sieg der Liebe und Sexualit&#xE4;t gefeiert, die sich keiner Moral unterordnen. Das weibliche Selbstbewusstsein Wangs erwachte&#xA0;aus der Sexualtit&#xE4;t und entschied aus dieser Selbstfindung, ihren Liebhaber zu retten und verriet gleichzeitig ihre Freunde.&#xA0;Ich&#xA0;w&#xFC;rde hier eine Gegenthese antreten: Eileen Chang wollte uns eins sagen, dass die Liebe eine l&#xE4;cherliche Fiktion ist. Die Liebe von Wang Jiazhi zu ihrem Liebhaber&#xA0;fing aus einer Fiktion an und wurde immer wahrscheinlicher, indem es wahr werden sollte, um real zu sein. Sie h&#xE4;tte sich nicht in diesem Landesverr&#xE4;ter verlieben m&#xFC;ssen, wenn sie ihn nicht t&#xF6;ten sollte. Sie suchte und sehnte Liebe so stark, dass sie ihren Idealismus und ihr eigenes Leben zum Schluss opferte. Es ist kein Sieg der Liebe, sondern eine Offenbarung der Illusion (Dummheit), dass "Frau"(man) geliebt wird.
Eileen Chan beschrieb die Sznerie&#xA0;von Gef&#xFC;hlsausbruch und&#xA0;Situationen zwischen Mann und Frauen gerne durch Tee. Ihre Protagonistinnen sind Teeliebhaber, die durch&#xA0;Tee ihre kontrollierte Gef&#xFC;hle ausdr&#xFC;cken wollten, aber&#xA0;leider nicht immer von Teeliebhaber empfangen und&#xA0;geliebt werden. Eileen Chang starb in ihrer Zur&#xFC;ckgezogenheit in einer Wohnung New Yorks, eine Stadt, wo das Fremdsein ertr&#xE4;glich ist.
[<a href="http://tee.kaywa.com/files/images/2008/1/30/mob475_1199812481.gif">bild</a>]Eine moderne Rezeption &#xFC;ber Zhou Zuoren "Zhou Zuoren Sheng Ping Yi An"
Zhou Zuoren hatte das Gl&#xFC;ck nicht. Er lebte im Schatten seines bekannten Bruder Lu Xun und machte den Fehler seines Lebens, an der Regierung Wang Jingweis (von Japaner gest&#xFC;tzte Regierung)&#xA0;mitzuarbeiten. Es sei Schuld seiner japanischen Frau, von der er selten erw&#xE4;hnte. Aufgrund dieser Vergangenheit wurde er von Jiang Jieshi verhaftet und ins Gef&#xE4;ngnis gesteckt. Sp&#xE4;ter wurde sein B&#xFC;rgerrecht von der Maos Regierung entbehrt und dufte nur zu Hause, B&#xFC;cher &#xFC;bersetzen. Zhou konnte Griechisch, Russisch, Japanisch und Englisch. Sein Experiment englische Werke ins Altchinesisch zu &#xFC;bersetzen, scheiterte an schlechten Verkaufszahl. Er starb noch in der Kulturrevolution, in der Verfolgung und bleibt in China als eine umstrittene Intellektuelle.
Ein gerne und mehrfach zitierter Tee-Absatz Zhou Zuorens:
He Cha Dang Yu Wayu Zhichuang Xia
Wenn wir Tee trinken, w&#xE4;re es am besten unter dem einfachen Ziegeldach und vor dem Papierfenstern.
Xing Quan Lu Cha
Eine klare Quelle zum einem gr&#xFC;nen Tee
Yong Su Ya de Taoci Chaju
Mit einfachen und schlichten Keramik oder Porzelan
Tong Liang San Ren Gong Yin,
Zwei oder drei Teeliebhaber gemeinsam,
De Ban Ri Zhi Xian, Ke di Shinian de Chen Meng.
sich einen halben Tag Mu&#xDF;e zu g&#xF6;nnen, um 10 Jahre <a href="http://tee.kaywa.com/mobile/exturl/http/de.wikipedia.org/wiki/Samsara">Samsara</a> (die ph&#xE4;nomenale Welt, ein ewiger Kreislauf zwischen Begehren und Verg&#xE4;nglichkeit) auszugleichen (vergessen).
...
Der Essay geht noch weiter. Ich werde versuchen, diesen ber&#xFC;hmten Essay im Blog zu &#xFC;bersetzen. Vielleicht k&#xF6;nnten wir ein bisschen schnuppern, wie ein chinesischer Teeliebhaber in den 20er Jahren Chinas mit Tee lebte.&#xA0;</p><p><small><a href="http://tee.kaywa.com/mobile/tee-in-der-literatur/teeliebhaber-zhou-zuoren-und-eileen-chang-.html">Kommentare</a>&#xA0;(4)
        <br/>Kategorie:&#xA0;<a href="http://tee.kaywa.com/mobile/tee-in-der-literatur">Tee in der Literatur</a><br/></small></p><p><a href="http://tee.kaywa.com/mobile/p427.html">&#xAB; zur&#xFC;ck</a>
	   	 &#xA0;|&#xA0;
	   	 <a href="http://tee.kaywa.com/mobile/p425.html">weiter &#xBB;</a></p><p align="center"><br/>- KOMMENTARE -</p><p><b>Roger</b><br/><a href="http://id.kaywa.com/mobile/roger">http://id.kaywa.com/roger</a><br/>14.01.2008, 01:31<br/>Meng-Lin,<br/>
<br/>
Genial! Ich kannte bisher nur "Reading on the Toilet" von Zhou. Aber es geh&#xF6;rt f&#xFC;r mich zu meinen Lieblingstexten (nat&#xFC;rlich nur in der englischen &#xDC;bersetzung).<br/>
<br/>
Ich freue mich riesig auf deine &#xDC;bersetzung des Tee-Essays von Zhou.<br/>
<br/>
Auf Amazon habe ich folgendes gefunden:<br/>
<a href="http://tee.kaywa.com/mobile/exturl/http/www.amazon.com/Selected-Essays-Zhou-Zuoren-Chinese-English/dp/9629961989/ref=sr_1_3?ie=UTF8&#38;s=books&#38;qid=1200270263&#38;sr=8-3">Selected Essays</a>. K&#xF6;nnte da das Tee-Essay drin sein? Mit "Search Inside" kommt man zur Table of Contents.<br/><br/><br/><b>Menglin</b><br/>14.01.2008, 10:56<br/>Ich habe das Buch kurz angeschaut. Das Tee-Essay ist leider nicht darin. Aber eine ganze Menge sch&#xF6;ne Texte! &#xDC;ber Homosexualit&#xE4;t, &#xFC;ber Frauen und asiatische Zivilisation, auch das Reading on the Toilet. Ich werde mir das Buch anschaffen, weil das Buch in traditionellem Chinesisch gedruckt ist, anstatt in Simple Chinese!<br/>
Ich liebe seine Art zu denken und zu schreiben, ein bisschen dekadent, &#xF6;fters humorvoll und manchmal wehrmutig. Die alte chinesische gepfelgte Tradition zur &#xC4;sthetik und Leichtigkeit des Lebens wird man durch seine Texte lebendig vor dem Auge vorgef&#xFC;hrt.
<br/><br/><b>Roger</b><br/><a href="http://id.kaywa.com/mobile/roger">http://id.kaywa.com/roger</a><br/>15.01.2008, 00:40<br/>Ich werde mir das Buch auch bestellen:)<br/>
Wie es scheint, gibt es noch keine &#xDC;bersetzung des Tee-Essays?<br/><br/><b>Menglin</b><br/>15.01.2008, 12:32<br/>Doch, zwei Beitr&#xE4;ge.<br/>
siehe<br/>
http://tee.kaywa.com/p427.html<br/>
und den Beitrag am 14.1.2008<br/>
Viel Spass. Nat&#xFC;rlich &#xFC;bersetze ich es nicht besonders professionell. Ich hoffe, meine Teefreunde mich nicht &#xFC;bel nehmen.<br/><br/></p><p>1-4&#xA0;/&#xA0;
			  4<br/></p><p align="center"><br/>- KOMMENTAR VERFASSEN -</p><p><fieldset>Name<br/><input name="commentauthor" emptyok="true"/><br/>Email<br/><input name="commentauthoremail" emptyok="true"/><br/>Url<br/><input name="commentauthorurl" emptyok="true"/><br/>Kommentar<br/><input name="commentcontent" emptyok="true"/><br/></fieldset><br/><anchor><go href="http://tee.kaywa.com/mobile/tee-in-der-literatur/teeliebhaber-zhou-zuoren-und-eileen-chang-.html" method="post"><postfield name="ID" value="426"/><postfield name="action" value="moblog"/><postfield name="moblog[comments][comment_author]" value="&#36;commentauthor"/><postfield name="moblog[comments][comment_author_email]" value="&#36;commentauthoremail"/><postfield name="moblog[comments][comment_author_url]" value="&#36;commentauthorurl"/><postfield name="moblog[comments][comment_content]" value="&#36;commentcontent"/><postfield name="moblog[comments][comment_autobr]" value="on"/><postfield name="moblog[comments][_submit]" value="OK"/></go>OK</anchor><br/></p><p align="center">- NAVIGATION -</p><p><a href="/mobile">Weblog Home</a><br/><a href="/mobile/latestcomments">Letzte Kommentare</a><br/><a href="/mobile/all">Kategorien</a><br/><a href="/mobile/galleries">Galerien</a><br/><a href="/mobile/blogroll">Links</a><br/><a href="/mobile/archive">Archiv</a><br/><a href="#top">Nach oben</a><br/><a href="#bottom">Nach unten</a><br/><a href="/mobile/about">&#xDC;ber mich</a><br/></p><p align="center">- META-NAVIGATION -</p><p><a href="http://home.kaywa.com/mobile">Portalog Home</a><br/><a href="http://register.kaywa.com/mobile">Registrieren</a><br/><a href="http://help.kaywa.com/mobile">Hilfe</a><br/><a href="http://about.kaywa.com/mobile">Impressum</a><br/><a href="http://tos.kaywa.com/mobile">AGB</a><br/></p><p>&#xA9; 2004-2006 Kaywa AG. Alle Rechte vorbehalten.</p></card></wml>
